Dear NIPPON

横浜ではたらくマイクロ法人社長のつぶやき

日本語の解釈を間違えました・・

「伝わる」努力を惜しまない同士へ

f:id:y-nomu-1985:20190807081452j:plain

From:横浜国立大学図書館

 

全英女子ゴルフで優勝した日本人選手がめちゃ可愛い過ぎる件。

詳細は、あとがきにて。
………………………………………………………


先日、ヤフーのトップニュースを見ていたら、

こんな見出しが書かれていた。

 

--------------------------------------------

島田紳助が激白
「吉本会長の大崎クビにしたら会社潰れんで!」

--------------------------------------------

 

もちろん、この紳助の言葉の意味は、大崎会長をクビにしたら吉本は「潰れる」という意味。


でも、この文章を最初読んだ時、僕はこう解釈した。

 

吉本は「潰れない」

 

この微妙なニュアンスの違いが伝わるかな?

僕はもともと愛知の人間。日常会話ではしょっちゅう三河弁を話す。

ちなみに、三河弁の否定言葉はこんな言い回しをする。

 

例)

食べれん(三河)=食べられない(標準)
行けん(三河)=行けない(標準)
触れん(三河)=触れない(標準)

そして、
潰れん(三河)=潰れない(標準)

 

こうやって文字にすると、口語と違って音の抑揚がないから、どちらの意味で言っているのか判断に迷うことがある。

あなたもそんな経験ない?


今回の件は、前後の文脈や背景を知っていたから俺の解釈の間違いってすぐ気づいたけどね。


でも、ネットを使って情報発信していこうとする者にとって、こうした読み手を惑わせるような文章を絶対に書いてはいけない。


情報発信者が常に肝に銘じておくべきこと。

それは、


=====================
「伝わる文章」と「伝える文章」は似て非なるもの。
=====================


これはコピーライティングの大原則。

コピーライティングに限らず、言葉も同じこと。

 

ちなみに、あなたのその書いた文章、独りよがりな文章になってない?

一方的な「Me メッセージ」になってない?

相手が理解できる単語を使って話してる?


ぜひ、この機会に一度振り返ってみてね。


それにしても、日本語って難しいよなー。。汗

東北のある地方に行けば「ここは本当に同じ日本か?」と、思ってしまうぐらいさっぱり何を言ってるのかわかんないこともあるしね。苦笑

 

ま、とはいえ、そこが日本語の「でら、おもしれー」とこでもあるんだけどね^^

 

 

ps.

コピーライティングの一丁目一番地。

「Me message」と「You message」の違いについて、ここで詳しく解説してるから意識の高い人はぜひ読んでみて👍

⇒ 【必読】コピーライティングの一丁目一番地「Me message」と「You message」を意識せよ!

 

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆あとがき
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

やったね、渋野選手!

日本人女子プロゴルフで42年ぶりの海外優勝らしいね。

 

つっても、俺はゴルフのことはよくわからんけどね、、、

でも、ラウンドを回ってる時にファンに手を振る姿やインタビューの満面の笑顔がめちゃくちゃかわいい^^

 

はい、そうです。

わたくし早速「渋野スマイル」に魅了されてる一人ですw

実力もさることながら、あの笑顔と振る舞いに元気をたくさんもらった人もたくさんいるんじゃないかな。

 

いっつもニコニコ。

逆境の時も深刻になり過ぎず、どんな時も笑顔。

そして、パクパクお菓子やおにぎりを頬張る親しみやすさw

 

やっぱり人から愛される必須項目の一つに「笑顔」は絶対欠かせないね。