箱根 81日目 東京オリンピックまで 1856日
お待たせしました。
今日は英単語について書きます。
突然ですが、
みなさんは英単語をどれくらい覚えていますか?
わたしの場合、
去年一年間英語を学び直す前はほとんど英語というもの
に触れていなかったので基礎的な単語がごっそり抜けていました。
そしてある問題に直面しました。
どうやって効率よく英単語を復習し新しい単語を覚えるかと。
より効率よく頭に残る単語の覚え方は無いものかと、
ここでも先人の知恵をお借りします。
ある方の文を引用します。
ただやみくもに英単語を覚える前に、
まず英語の歴史と語源を知れ!!
英単語に歴史?語源?何のこと?
と思われたかたが大半ではないでしょうか。
何を隠そうわたしもその一人でした。
まず初めに英語の歴史を説明します。
実は、
英語の語彙には2つの系統があります。
その二つとは、
①本来の英語(OE:Old English)
②ラテン語
ちょうど日本語に中国伝来の「漢字」と日本独自の「カナ」の
2系統あるのと似た感じです。
英語は、もともと紀元前から西暦1000年ころまで
イングランドで話されていた言語です。
当時話されていた英語を「Old English」略してOEと言います。
いっぽう「ラテン語」は、
を加えたものをさします。
この言語は、1066年から約300年間フランスの占領下にあった
占領下において、英語の語彙は日常会話でこそ使われ続けますが、
4000語程度まで数が減ってしまいます。
そして300年後、再び英語が公用語になった時、
数万語の語彙は「ラテン語」によって補われたままなのです。
割合にして、
頻出単語12000語のうち、
約20%:OE系
約60%:ラテン語系
約10%:フランス語系
約10%:外来語
おおざっぱに言うと、
日本の中学校で習う単語がOE系で、高校以降に習う単語がラテン語系です。
わたしは少しフランス語の知識があり、
確かに英語とフランス語の語彙はよく似ています。
その理由はどちらも「ラテン語」を語源としているからです。
しかし、
もしそうならなぜ英語は「ラテン語系」の言語と分類されず、
「ゲルマン語系」の言語と分類されているのでしょうか。
その秘密はこのOE(ゲルマン語系)の単語の存在にあります。
すべての英文は大まかに、
OE系の単語→構文をつくる
という構造になっているそうです。
つまりOEの動詞(have,get,give,make,take,doなど)
が英文法の基礎を作り上げているのです。
例
I'll make a reservation.(わたしは予約します。)
reservationがラテン語系で、その他はOE系の単語
I'll make a decision.(わたしは決断します。)
decisionだけがラテン語系。
ちなみに日本人は、
ネイティブに比べラテン語系の動詞を使って英文を
形つくろうとする傾向が強いそうです。
たとえば、上のように基本動詞を使う代わりに、
I'll reserve a table.
I'll decide.
いずれもラテン語の動詞
ラテン語系の単語は、英語にとってはいわば外来語です。
ネイティブが会話で使う語彙は、文の中心になる動詞がOE、
その目的語や形容詞、副詞(文の飾り)がラテン語系になるのが一般的です。
まずこの英語の歴史的背景と文の語彙構造を頭に入れ、
次回OE系単語とラテン語系単語をどのように効率よく覚えるか
その方法を書く予定です。
わたしのように英単語を覚えてもすぐ忘れてしまう。。。
そんな方に是非読んでいただきたいです。
ポイントは「語源」です。
お楽しみに。
nom