Dear NIPPON

横浜ではたらくマイクロ法人社長のつぶやき

「正社員」を英訳するとどうなるの?

From:のむらよしのり 横浜・保土ヶ谷の自宅より、、、

ちょっと驚き。知ってた?「正社員」という言葉に英訳はないんだってさ。

海外では常識じゃないから「Seishain」とそのままローマ字として表現されてるらしい。さらに「一般職」「総合職」という日本で馴染みのある職業区分も海外では理解不能

逆に、海外の「フルタイム」「パートタイム」の働き方を、「正規」「非正規」と訳してしまうのが日本の社会だ。でもこれ、よーく考えてみればおかしいよね。単に勤務時間の契約が長いか短いかの差であって、フルタイム=正社員というわけじゃないんだから。

結論。

日本で一般的に使われてる「正社員」とは、つまり「身分」だということ。

一昔前に、「士農工商」という身分制度があったように、今でも「正規」「非正規」という形でしっかり「身分差別」が普通に行われてるってことだな。

 

ps.

メルマガも絶賛配信中。
現役通関士が勧めるお役立ちネットビジネス情報を不定期で配信。

試しに読んでみる